Ndoshta shumë pak nga publiku shqiptar i serialit korean “Squid Game”, mund të kuptojmë gjuhën origjinale të tij.
Kështu, shumë ose gati të gjithë ne u drejtuam në dublimin ose titrat e gjuhës angleze.
Por ka një problem!
Titrat “e pasakta” të Squid Game kanë ndryshuar kuptimin e shfaqjes për shikuesit që flasin anglisht, thonë disa fansa që flasin gjuhën koreane.
Drama në gjuhën koreane ka të bëjë me një botë alternative ku njerëzit në borxhe konkurrojnë në lojëra vdekjeprurëse.
Por folësi i rrjedhshëm i gjuhës koreane Youngmi Mayer thotë se titrat në anglisht janë “aq keq” saqë kuptimi origjinal shpesh humbet.
Seriali është treguar jashtëzakonisht i popullarizuar që nga publikimi muajin e kaluar dhe është në rrugën e duhur për të mposhtur Bridgerton për t’u bërë seriali më i madh origjinal i Netflix.
Komploti sheh një grup njerëzish të tunduar në një lojë mbijetese ku ata kanë shansin të largohen me 45.6 miliardë ëin Korean (29 milion £) nëse fitojnë një seri prej gjashtë ndeshjesh.
Nëse ata humbin lojën, ata vdesin. /Prive.al